z niemiecka
  • tajga

    14.04.2023
    14.04.2023

    Szanowni Państwo, jakie jest pochodzenie słowa „tajga”?

  • Tharandt
    21.11.2017
    21.11.2017
    Szanowna Pani Profesor!
    W związku z przygotowywana publikacją, uprzejmie proszę o pomoc językową: jak należy odmieniać (jeśli w ogóle) nazwę niemieckiej miejscowości Tharandt. Czy można tu zastosować analogię do nazwiska Arndt (np. o Arndcie)?
  • tłumaczenie nazw geograficznych
    28.11.2005
    28.11.2005
    Moje pytanie jest może i nietypowe, i… może niespecjalnie na miejscu, ale nie bardzo wiem, kogo o to pytać. Chodzi mi o zasadę (jeżeli takowa istnieje) umieszczania polskich nazw miejscowych w tekstach obcojęzycznych przeznaczonych dla obcokrajowców przebywających w Polsce (np. w programach festiwalowych pisanych w j. polskim, niemieckim i angielskim). Tłumaczenie np. nazw ulic nie wydaje mi się rozsądnym rozwiązaniem. Większy problem z nazwami miast (zwłaszcza na Pomorzu i Śląsku, które często mają swoje odpowiedniki).
    Pozdrawiam
    Janek Dokurno
  • Trunek
    14.01.2017
    14.01.2017
    Szanowni Państwo,
    interesuje mnie etymologia słowa trunek.

    Z wyrazami szacunku
    Czytelnik
  • USA kontra SZA
    28.03.2018
    28.03.2018
    Szanowni Państwo!
    Nurtuje mnie pytanie, dlaczego w języku polskim skrót od nazwy państwa Stany Zjednoczone Ameryki Północnej został przyjęty z języka angielskiego (USA)? Mamy dolar USA (amerykański), a nie dolar SZAP; w innych znanych mi językach słowiańskich działa właśnie taka zasada. Także skróty RFN (Republika Federalna Niemiec), NRD (Niemiecka Republika Demokratyczna) wskazują na to, że tworzymy je od nazw funkcjonujących w języku polskim, skąd zatem wyjątek dla USA?
  • weka
    28.01.2003
    28.01.2003
    Od ośmiu lat mieszkam w Krakowie i jak dotąd nie udało mi się uzyskać informacji na temat słowa, które określa tu większą bułkę – tzw. wekę. W Dolnośląskiem, gdzie mieszkałam od urodzenia, mówiło się na nią baton. Zastanawiam się, od czego pochodzi słowo weka, bo chyba nie od słowa wekować.
  • wielokropek

    6.08.2002
    6.08.2002

    Dobrze wiem, kiedy stosuje się wielokropek, ale i tak mam pewne wątpliwości co do spacji przed nim i po nim.


    Proszę obejrzeć te dwa fragmenty:

    https://haudek.com/dtp/problem_b1.pdf [41KB]

    https://haudek.com/dtp/problem_b2.pdf [13KB]


    Teraz jeszcze jeden fragment (obok skład niemiecki):

    https://haudek.com/dtp/problem_b3.pdf [19KB]


    Kiedy stosuję spację przed i po wielokropku? Czy mogę nie stosować ich wcale? Proszę o ewentualne przykłady.

  • w międzyczasie
    28.11.2007
    28.11.2007
    Czy wyrażenie międzyczas jest poprawne? Dlaczego często przed słowem międzyczas pojawia się ubezpieczająca forma „w tak zwanym”?
  • zbieg znaków interpunkcyjnych
    17.03.2013
    17.03.2013
    Szanowni Państwo,
    Chciałabym się dowiedzieć, czy w zdaniu z cytatem, w którym tekst ujęty w cudzysłowie kończy się skrótem z kropką, mam postawić jeszcze jedną kropkę po cudzysłowie? Oto zdanie budzące moje wątpliwości:
    Alojzy Targ pisał: „Na osobną wzmiankę zasługuje szkic (25 stron maszynopisu) Przeżycia we wrześniu 1939 r.”

    Pozdrawiam serdecznie
    Iwona Kurdziel-Drzewiecka
  • znaczenie symboliczne biedronki
    29.09.2003
    29.09.2003
    Jakie znaczenie symboliczne ma biedronka (boża krówka)?
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego